{"id":4103,"date":"2021-10-19T07:31:30","date_gmt":"2021-10-19T05:31:30","guid":{"rendered":"\/blog\/?p=4103"},"modified":"2025-06-22T16:51:10","modified_gmt":"2025-06-22T14:51:10","slug":"common-english-mistakes-for-russianukrainian-speaking-people","status":"publish","type":"post","link":"\/se\/blog\/common-english-mistakes-for-russianukrainian-speaking-people.html","title":{"rendered":"Vanliga engelska misstag f\u00f6r rysk- och ukrainskspr\u00e5kiga personer"},"content":{"rendered":"\n\n\n<p>English \u00e4r ett utmanande spr\u00e5k f\u00f6r personer som inte har engelska som modersm\u00e5l eftersom det finns s\u00e5 m\u00e5nga undantag fr\u00e5n de grammatiska regler som l\u00e4rs ut. Dessutom har stavningen av m\u00e5nga ord i j\u00e4mf\u00f6relse med hur de uttalas inget logiskt m\u00f6nster. Tyv\u00e4rr \u00e4r det enda s\u00e4ttet att l\u00e4ra sig dem att memorera dem.&nbsp;<\/p> <\/p>\n\n\n\n<p>Som engelsktalande modersm\u00e5lstalare som har studerat det ryska spr\u00e5ket i \u00f6ver 20 \u00e5r kommer jag att lista de vanligaste misstagen som jag m\u00e4rker n\u00e4r jag l\u00e4ser texter eller lyssnar p\u00e5 samtal med ryska\/ukrainska modersm\u00e5lstalare. <\/p>\n\n\n\n<style>\r\n#PRN-content-platform {\r\n    background-image: url(\"https:\/\/front-end.prnews.io\/resources\/dashboard\/way-to-success.svg\");\r\n    background-position: right bottom;\r\n    background-repeat: no-repeat;\r\n    background-size: 40%;\r\n}\r\n#PRN-content-platform-top {\r\n    background: #f9f9f9;\r\n    margin-top: 10px;\r\n    margin-bottom: 20px;\r\n    padding: 10px 10px 0px 10px;\r\n    border-color: #CCC;\r\n    border-style: solid;\r\n    border-width: 2px;\r\n}\r\n#PRN-content-platform-btn\r\n{\r\n    font-weight: 400;\r\n    text-shadow: none;\r\n    font-family: Lora;\r\n\r\n}\r\n    \r\n<\/style>\r\n\r\n<div style=\"\" id=\"PRN-content-platform-top\"> \r\n<div id=\"PRN-content-platform\"> <h2>Content Marketing Platform<\/h2>\r\n\r\n    <ul style=\"max-width: 62%px;\">\r\n        <li>100,000+ media publications;<\/li>\r\n        <li>get backlinks to your product;<\/li>\r\n        <li>scale work with content distribution.<\/li>\r\n    <\/ul>\r\n    <div class=\"is-layout-flex wp-block-buttons\">\r\n<div class=\"wp-block-button has-custom-font-size is-style-fill has-medium-font-size\" id=\"PRN-content-platform-btn\"><a href=\"https:\/\/prnews.io\/signup\/\" class=\"wp-block-button__link has-white-color has-text-color has-background wp-element-button\" style=\"border-radius:6px;background-color:#ef3b52;margin-left: 34px;margin-bottom:30px;font-size:14px;line-height: 120%;\" id=\"blog-cta-button\">Sign Up<\/a><\/div>\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n<\/div>\n\n\n\n<h2>Talande<\/h2>\n\n\n\n<p>Det st\u00f6rsta misstaget jag h\u00f6r n\u00e4r jag lyssnar p\u00e5 inf\u00f6dda ryska talare \u00e4r uttalet av bokstaven &#8221;i&#8221; p\u00e5 engelska. Till exempel:<\/p>\n\n\n\n<p>&#8221;Den stora grisen bodde i ladug\u00e5rden&#8221;.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>De flesta rysktalande kommer att uttala bokstaven &#8221;<strong>i<\/strong>&#8221; i den h\u00e4r meningen p\u00e5 samma s\u00e4tt som de uttalar det ryska &#8221;<strong>\u0438<\/strong>&#8221;. Det \u00e4r inte korrekt och g\u00f6r att meningen uttalas mycket ol\u00e4mpligt n\u00e4r den h\u00f6rs av en engelsktalande person med engelska som modersm\u00e5l.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Den goda nyheten \u00e4r dock att det finns en superenkelt l\u00f6sning f\u00f6r detta som kan f\u00e5 en rysk modersm\u00e5lstalare att l\u00e5ta n\u00e4stan som en engelsk modersm\u00e5lstalare. Det \u00e4r att helt enkelt uttala &#8221;<strong>i<\/strong>&#8221; precis som du skulle uttala den ryska bokstaven &#8221;<strong>\u044b<\/strong>&#8221;. Om du l\u00e4ser om meningen ovan och uttalar &#8221;<strong>i<\/strong>&#8221; korrekt med ljudet av den ryska bokstaven &#8221;<strong>\u044b<\/strong>&#8221; kommer du att bli f\u00f6rv\u00e5nad \u00f6ver hur mycket b\u00e4ttre det l\u00e5ter och hur mycket tydligare det blir n\u00e4r du pratar med en person med engelska som modersm\u00e5l.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"873\" height=\"580\" src=\"\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1565022536102-f7645c84354a-1.jpeg\" alt=\"Vanliga engelska misstag f\u00f6r rysk- och ukrainskspr\u00e5kiga\" class=\"wp-image-4109\" srcset=\"\/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1565022536102-f7645c84354a-1.jpeg 873w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1565022536102-f7645c84354a-1-300x199.jpeg 300w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1565022536102-f7645c84354a-1-150x100.jpeg 150w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1565022536102-f7645c84354a-1-768x510.jpeg 768w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1565022536102-f7645c84354a-1-480x319.jpeg 480w\" sizes=\"(max-width: 873px) 100vw, 873px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2><strong>Skrivning\/Grammatik<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<h3><strong>Artiklar<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Alla rysktalande personer som jag har tr\u00e4ffat i mitt liv k\u00e4mpar med artiklar. Vad jag kan se beror det p\u00e5 att engelska artiklar aldrig l\u00e4rs ut p\u00e5 r\u00e4tt s\u00e4tt i skolor och universitet. Att anv\u00e4nda &#8221;A&#8221; &#8221;An&#8221; och &#8221;The&#8221; \u00e4r inte s\u00e5 sv\u00e5rt n\u00e4r det l\u00e4rs ut p\u00e5 r\u00e4tt s\u00e4tt och \u00e4r extremt kraftfullt f\u00f6r att f\u00f6rst\u00e4rka inneb\u00f6rden i en engelsk mening.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>H\u00e4r \u00e4r de grundl\u00e4ggande reglerna:<\/p>\n\n\n\n<p>Artiklar \u00e4r helt enkelt ett s\u00e4tt att:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>h\u00e4va betydelsen av n\u00e5got<\/li>\n\n\n\n<li>bekr\u00e4fta att \u00e4mnet redan har n\u00e4mnts i samtalet<\/li>\n\n\n\n<li>avsiktligt eller oavsiktligt d\u00f6lja viss information om det \u00e4mne som diskuteras&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Om n\u00e5gon s\u00e4ger: &#8221;Jag har <strong>en<\/strong> bil hemma hos mig&#8221;, vet jag utifr\u00e5n meningen att det finns en bil hemma hos den h\u00e4r personen, att det inte \u00e4r en \u00f6verdrivet viktig bil och att det kan finnas andra bilar hemma hos den h\u00e4r personen som \u00e4r likadana som den.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Om samma person s\u00e4ger &#8221;Jag har <strong>den<\/strong> bilen hemma hos mig.&#8221;, d\u00e5 vet jag genast att han\/hon syftar p\u00e5 en bil som vi har pratat om tidigare, eller att det \u00e4r en bil som \u00e4r viktig p\u00e5 n\u00e5got s\u00e4tt och att det inte finns n\u00e5gra andra liknande bilar hemma hos den h\u00e4r personen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Och om du dessutom l\u00e4gger ytterligare betoning p\u00e5 ordet &#8221;the&#8221; \u00f6kar dess betydelse i meningen. Om jag till exempel skriver &#8221;Jag har <strong>Den <\/strong>bilen hemma hos mig&#8221; med stark betoning p\u00e5 ordet &#8221;<strong>Den<\/strong>&#8221; s\u00e5 vet jag att personen som skriver eller talar f\u00f6rs\u00f6ker ber\u00e4tta f\u00f6r mig att bilen \u00e4r mycket viktig och att det inte finns n\u00e5gon annan bil som den.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Ett annat exempel \u00e4r om n\u00e5gon s\u00e4ger: &#8221;Jag ska till<strong> en<\/strong> aff\u00e4r&#8221;. Detta s\u00e4ger mig att personen antingen inte har best\u00e4mt sig f\u00f6r vilken butik han\/hon ska g\u00e5 till eller att han\/hon vet men inte vill ber\u00e4tta exakt vilken butik han\/hon ska g\u00e5 till.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Om samma person s\u00e4ger &#8221;Jag ska till aff\u00e4ren.&#8221;, s\u00e4ger det mig att de vet exakt vilken aff\u00e4r de ska till och\/eller att det \u00e4r en aff\u00e4r som vi nyligen har n\u00e4mnt i v\u00e5r konversation.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Som tidigare kan vi l\u00e4gga en extra betoning p\u00e5 den butik som n\u00e4mns i stycket ovan om vi betonar ordet &#8221;<strong>den<\/strong>&#8221; i meningen. Om jag s\u00e4ger till min fru: &#8221;Vi ska till <strong>en<\/strong> restaurang ikv\u00e4ll&#8221;, kommer hon att veta att vi ska n\u00e5gonstans men att vi antingen inte har best\u00e4mt oss f\u00f6r vilken restaurang vi ska g\u00e5 till eller att jag avsiktligt h\u00e5ller det hemligt f\u00f6r henne.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Om jag s\u00e4ger: &#8221;Vi ska till <strong>restaurangen<\/strong> ikv\u00e4ll&#8221;, s\u00e5 vet hon att det \u00e4r en restaurang som redan \u00e4r utvald, och hennes n\u00e4sta fr\u00e5ga blir troligen &#8221;Vilken restaurang ska vi g\u00e5 till?&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>Och om jag s\u00e4ger &#8221;Vi ska till <strong>Den<\/strong> restaurang ikv\u00e4ll&#8221; och l\u00e4gger extra tonvikt p\u00e5 ordet &#8221;den&#8221; kommer hon att veta att det \u00e4r en mycket speciell restaurang och att det inte finns n\u00e5gra andra restauranger som \u00e4r likadana.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Om man anv\u00e4nder &#8221;<strong>an<\/strong>&#8221; i st\u00e4llet f\u00f6r &#8221;<strong>a<\/strong>&#8221; handlar det f\u00f6rst\u00e5s bara om f\u00f6rsta bokstaven i det f\u00f6ljande ordet. Om den f\u00f6rsta bokstaven i det f\u00f6ljande ordet \u00e4r ett vokalljud &#8221;<strong>a, e, i o, u<\/strong>&#8221;, kommer det att ta artikeln &#8221;<strong>an<\/strong>&#8221;.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Till exempel:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Jag har <strong>ett<\/strong> \u00e4pple.<\/li>\n\n\n\n<li>Jag har <strong>ett<\/strong> paraply.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Det enda undantaget fr\u00e5n denna regel \u00e4r n\u00e4r det finns ett ord eller en akronym som b\u00f6rjar p\u00e5 &#8221;u&#8221; och uttalas &#8221;du&#8221;. Om ordet eller akronymen b\u00f6rjar med ett vokalljud &#8221;u&#8221; tittar man p\u00e5 n\u00e4sta ord efter akronymen f\u00f6r att avg\u00f6ra om artikeln ska vara a eller an.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Till exempel:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Det kommer att h\u00e5llas <strong>ett<\/strong> m\u00f6te i kv\u00e4ll i New York.<\/li>\n\n\n\n<li>Det kommer att h\u00e5llas <strong>ett<\/strong> FN-m\u00f6te ikv\u00e4ll i New York.<\/li>\n\n\n\n<li>Det kommer att h\u00e5llas <strong>ett<\/strong> FN-m\u00f6te ikv\u00e4ll i New York.<\/li>\n\n\n\n<li>Det finns <strong>en<\/strong> o\u00f6nskad hund i min tr\u00e4dg\u00e5rd.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Artiklarna ovan i det andra och tredje exemplet \u00e4ndras inte eftersom b\u00e5de FN och UN b\u00f6rjar med ljudet &#8221;<strong>du<\/strong>&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>I det sista exemplet anv\u00e4nds &#8221;<strong>an<\/strong>&#8221; eftersom ordet &#8221;<strong>u<\/strong>&#8221; &#8221;o\u00f6nskad&#8221; inte uttalas som &#8221;<strong>du<\/strong>&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<h3><strong>Anv\u00e4ndning av kommatecken<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Det ryska ordet &#8221;\u043a\u0430\u0436\u0435\u0442\u0441\u044f&#8221; orsakar verkligen en hel del fel i kommatecken n\u00e4r det \u00f6vers\u00e4tts till engelska spr\u00e5ket. P\u00e5 ryska skulle man s\u00e4ga &#8221;\u043a\u0430\u0436\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0447\u0442\u043e \u043e\u043d \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u0435\u043d&#8221;. Detta \u00f6vers\u00e4tts ofta direkt till &#8221;det verkar som om han \u00e4r n\u00f6jd&#8221; med kommatecken placerat efter ordet &#8221;verkar&#8221;. P\u00e5 engelska \u00e4r detta felaktigt. Man skulle helt enkelt skriva &#8221;det verkar som om han \u00e4r n\u00f6jd&#8221; utan kommatecken.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Det samma g\u00e4ller ordet &#8221;\u043f\u043e\u0436\u0430\u043b\u0443\u0439\u0441\u0442\u0430&#8221;. Ofta beg\u00e5s misstaget n\u00e4r kommatecknet placeras f\u00f6re ordet &#8221;sn\u00e4lla&#8221;. P\u00e5 ryska \u00e4r det korrekta s\u00e4ttet att skriva frasen &#8221;\u0438\u0434\u0438 \u0441\u044e\u0434\u0430, \u043f\u043e\u0436\u0430\u043b\u0443\u0439\u0441\u0442\u0430&#8221; att placera kommat f\u00f6re &#8221;\u043f\u043e\u0436\u0430\u043b\u0443\u0439\u0441\u0442\u0430&#8221;. P\u00e5 engelska \u00e4r detta felaktigt och ska skrivas som &#8221;come here please&#8221; utan kommatecken.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p> Var f\u00f6rsiktig med kommatecken n\u00e4r du skriver engelska. De anv\u00e4nds men inte alls lika mycket som i det ryska\/ukrainska spr\u00e5ket. Om du befinner dig i en situation d\u00e4r du \u00e4r os\u00e4ker p\u00e5 om du beh\u00f6ver ett kommatecken eller inte \u00e4r det oftast b\u00e4ttre att l\u00e5ta bli det. En inf\u00f6dd talare kommer att f\u00f6rst\u00e5 dig perfekt oavsett hur det g\u00e5r.&nbsp;<\/p> <\/p>\n\n\n\n<h3><strong>Satsl\u00e4ngd<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p> Att skriva meningar p\u00e5 engelska p\u00e5 r\u00e4tt s\u00e4tt \u00e4r mycket viktigt. Det skiljer sig ocks\u00e5 mycket fr\u00e5n hur meningar skrivs p\u00e5 ryska. I det ryska spr\u00e5ket \u00e4r meningarna ofta korta och exakta. Engelska meningar \u00e4r l\u00e5nga och anv\u00e4nder ofta ord som &#8221;and&#8221;, &#8221;as well as&#8221;, &#8221;which is&#8221; eller &#8221;which has&#8221; f\u00f6r att komplettera meningen.<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00e5nga rysk\/ukrainska talare skriver &#8221;Hej, jag heter Pavel. Jag \u00e4r chef f\u00f6r webbdesign p\u00e5 mitt f\u00f6retag. Vi finns i Ukraina.&#8221; \u00c4ven om den \u00e4r grammatiskt korrekt \u00e4r den h\u00e4r meningen skriven p\u00e5 en niv\u00e5 f\u00f6r barn i andra eller tredje klass i skolan.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Det korrekta s\u00e4ttet att skriva detta p\u00e5 vuxenniv\u00e5 skulle vara &#8221;Hej, jag heter Pavel och \u00e4r chef f\u00f6r webbdesign p\u00e5 mitt f\u00f6retag som ligger i Ukraina.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<h3><strong>Tabubelagda ord<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Ett av de st\u00f6rsta misstagen som jag gjorde n\u00e4r jag b\u00f6rjade prata ryska var att anta att om ett ord p\u00e5 engelska och ryska l\u00e5ter likadant s\u00e5 m\u00e5ste de ha samma betydelse. Detta \u00e4r ett stort nej!<\/p>\n\n\n\n<p>Till exempel: Exempel: Lunatic och \u043b\u0443\u043d\u0430\u0442\u0438\u043a<\/p>\n\n\n\n<p>P\u00e5 ryska \u00e4r detta en person som g\u00e5r i s\u00f6mnen eller &#8221;s\u00f6mng\u00e5ngare&#8221; som vi skulle s\u00e4ga.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>P\u00e5 engelska \u00e4r detta en galen person eller &#8221;\u0441\u0443\u043c\u0430\u0441\u0448\u0435\u0434\u0448\u0438\u0439&#8221;.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Det v\u00e4rsta och mest skadliga vanliga anv\u00e4ndningsfallet som jag ser med att blanda ihop betydelserna av ord som l\u00e5ter likadant \u00e4r med ordet &#8221;\u0441\u0445\u0435\u043c\u0430&#8221;. P\u00e5 ryska skulle detta \u00f6vers\u00e4ttas till &#8221;schema&#8221;.&nbsp;<\/p> <\/p>\n\n\n\n<p>Vad betyder &#8221;scheme&#8221; p\u00e5 engelska? <strong>a\u0444\u0451\u0440\u0430<\/strong> eller <strong>\u043c\u043e\u0448\u0435\u043d\u043d\u0438\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Jag arbetade en g\u00e5ng f\u00f6r ett ukrainskt f\u00f6retag som f\u00f6rs\u00f6kte hitta externa investerare f\u00f6r att hj\u00e4lpa till att bygga en sj\u00f6fartsplattform i Svarta havet. De hade skapat ett 50-sidigt f\u00f6rslagsdokument som de skickade ut till stora frakt- och transportf\u00f6retag i V\u00e4steuropa och USA f\u00f6r att f\u00f6rs\u00f6ka v\u00e4cka intresse f\u00f6r sitt projekt.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>En av de f\u00f6rsta meningarna som de anv\u00e4nde i sitt aff\u00e4rsf\u00f6rslag var &#8221;Vi vill bjuda in er att delta i v\u00e5rt projekt. &#8221;Det \u00e4r on\u00f6digt att s\u00e4ga att ingen ville g\u00f6ra aff\u00e4rer med dem, och de var tvungna att avskeda alla sina anst\u00e4llda och st\u00e4nga d\u00f6rrarna till sitt f\u00f6retag efter att ha gjort ett s\u00e5dant fruktansv\u00e4rt misstag.\n\n\n\n<p>Goda alternativ till det ryska ordet &#8221;\u0441\u0445\u0435\u043c\u0430&#8221; skulle vara &#8221;planera&#8221;, &#8221;erbjuda&#8221; eller &#8221;program&#8221; beroende p\u00e5 sammanhanget i meningen. <\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2>De b\u00e4sta s\u00e4tten att f\u00f6rb\u00e4ttra&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Av att ha sett andra m\u00e4nniskor studera fr\u00e4mmande spr\u00e5k och av egen erfarenhet kan jag konstatera att det b\u00e4sta s\u00e4ttet att f\u00f6rb\u00e4ttra sina kunskaper \u00e4r att lyssna p\u00e5 amerikansk\/engelsk musik och titta p\u00e5 amerikanska\/engelska filmer. Att h\u00f6ra hur folk talar och memorera meningar och fraser med hj\u00e4lp av musik och filmer \u00e4r superstarkt och kan p\u00e5skynda processen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c4ven om l\u00e5tarna eller filmerna \u00e4r f\u00e5niga eller n\u00e5got irriterande \u00e4r de v\u00e4rda att lyssna p\u00e5 p\u00e5 grund av v\u00e4rdet av de kunskaper i engelska som du kommer att f\u00e5. Jag var tvungen att lyssna p\u00e5 den irriterande l\u00e5ten &#8221;\u041d\u0430\u0441 \u043d\u0435 \u0434\u043e\u0433\u043e\u043d\u044f\u0442&#8221; f\u00f6r 20 \u00e5r sedan f\u00f6rmodligen 100 g\u00e5nger och det var sm\u00e4rtsamt men samtidigt l\u00e4rde jag mig m\u00e5nga ryska fraser som var till hj\u00e4lp f\u00f6r mig \ud83d\ude42<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"870\" height=\"580\" src=\"\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1568047571827-8c46fe611345-1.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-4108\" srcset=\"\/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1568047571827-8c46fe611345-1.jpeg 870w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1568047571827-8c46fe611345-1-300x200.jpeg 300w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1568047571827-8c46fe611345-1-150x100.jpeg 150w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1568047571827-8c46fe611345-1-768x512.jpeg 768w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1568047571827-8c46fe611345-1-720x480.jpeg 720w, \/se\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/photo-1568047571827-8c46fe611345-1-480x320.jpeg 480w\" sizes=\"(max-width: 870px) 100vw, 870px\" \/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>English \u00e4r ett utmanande spr\u00e5k f\u00f6r personer som inte har engelska som modersm\u00e5l eftersom det finns s\u00e5 m\u00e5nga undantag fr\u00e5n de grammatiska regler som l\u00e4rs ut. Dessutom har stavningen av m\u00e5nga ord i j\u00e4mf\u00f6relse med hur de uttalas inget logiskt m\u00f6nster. Tyv\u00e4rr \u00e4r det enda s\u00e4ttet att l\u00e4ra sig dem att memorera dem.&nbsp; Som engelsktalande modersm\u00e5lstalare som har studerat det ryska spr\u00e5ket i \u00f6ver 20 \u00e5r kommer jag att lista de vanligaste misstagen som jag m\u00e4rker n\u00e4r jag l\u00e4ser texter eller lyssnar p\u00e5 samtal med ryska\/ukrainska modersm\u00e5lstalare. Det st\u00f6rsta misstaget jag h\u00f6r n\u00e4r jag lyssnar p\u00e5 inf\u00f6dda ryska talare \u00e4r<\/p>\n","protected":false},"author":19,"featured_media":4105,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[],"class_list":["post-4103","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tips"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4103","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4103"}],"version-history":[{"count":6,"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4103\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12453,"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4103\/revisions\/12453"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4105"}],"wp:attachment":[{"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4103"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4103"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"\/se\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4103"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}